По материалам издания: Шаховской Д.М. Библиография
русского зарубежья // История и
историки. - М., 1995. - С. 389-410.
Перепечатано с сайта:
"Русская эмиграция",
разработанного Центром по изучению
русского зарубежья
Института политического и военного анализа
Решение проблем, поставленных источниковедением наследия русской эмиграции, начинается с библиографии. Первые подобные опыты зародились в академической среде интеллигенции. Если иметь в виду её существование до наших дней, то необходимо немного остановиться на терминологической стороне этого процесса, так как вошли в употребление такие термины, как "русское зарубежье" или "зарубежная Россия". Попробуем их объяснить. Ясно, что они касаются или связаны с определённой эпохой и её культурой.
Термин "эмиграция" с прилагательным "русский" характеризует отношение остального мира к этому историческому явлению. В зависимости от времени необходимы и уточнения, поэтому впоследствии следует уже говорить о советской или советских эмиграциях. При попытке периодизации применяются выражения как первая, вторая или третья волна, исходящие главным образом из политических и географических соображений. Терминологическое отождествление этих явлений неправильно, так как они резко отличаются по содержанию и побуждению и своим отношением к России. Чаще всего "русский" или "русские" имеет обобщающий характер, прилагательное указывает на язык публикаций, нежели на происхождение. В этом смысле оно сокре употребляется библиографами, тогда как второе подчеркивает происхождение и допускаются различные смешения и смещения, создавая любые амальгамы. В многочисленых центрах, как, например, в Белграде, Берлине, Париже, Праге, Риге, Нью-Йорке, Харбине, довольно скоро осозналась необходимость не только в распостранении информации, но и в её библиографическом учёте. Цель данной статьи - дать общий историко-хронологический обзор главных пособий, при помощи которых возможно изучение культурного наследия русской эмиграции.