По материалам издания: Лейкинд О.Л., Махров К.В.,
Северюхин Д.Я. Художники
русского зарубежья: Биографический
словарь. - СПб.: Нотабене,
2000. - 716 с.
Перепечатано с сайта:
"Русская эмиграция",
разработанного Центром по изучению
русского зарубежья
Института политического и военного анализа
От авторов
На Западе изучение культурного наследия Русского Зарубежья имеет давние традиции. Первые научные исследования на эту тему стали появляться там еще в 1920-е.
Тогда же начали формироваться первые архивные и библиотечные фонды, музейные собрания. После II мировой войны, завершившей определенный период в истории послереволюционной эмиграции, работа в этом направлении стала носить более организованный характер. В 1945 ученым-естествоиспытателем Дмитрием Павловичем Рябушинским при участии видных общественных деятелей было основано в Париже Общество охранения русских культурных ценностей за рубежом. Одной из важных инициатив общества стала начавшаяся в 1960 работа над Золотой книгой русской эмиграции - обширной энциклопедией, в которую предполагалось включить биографические статьи и материалы о деятельности эмигрантских организаций. К работе по сбору материалов присоединились Ю. П. Анненков, А. Б. Серебряков, кн. Н.С. Трубецкой, гр. С.М. Толстой, С.М. Лифарь, П.Н. Грабар, Г.В. Адамович, П.Е. Ковалевский, Н.И. Исцеленов и многие другие. Однако из-за последовавшей вскоре смерти главных инициаторов замысел книги был воплощен только частично - в отдельных публикациях в журнале Возрождение и в известном труде П.Е. Ковалевского Зарубежная Россия. История и культурно-просветительная работа Русского Зарубежья за полвека (1920-1970) (Париж, 1971; 1973), где изобразительному искусству уделено лишь несколько страниц.
Интерес к зарубежной русской культуре рос и в СССР, где с середины 1960-х некоторые эмигранты стали получать официальное признание. Робкие и непоследовательные шаги в этом направлении неизбежно вступали в противоречие с политической цензурой, и процесс официальной реабилитации русской эмиграции затянулся на два десятилетия. Изучение литературно-художественного, научного и общественно-политического наследия Русского Зарубежья перешло в сферу неофициальной культуры.
Задуманный русскими эмигрантами проект Золотой книги нашел для своего воплощения благодатную почву в Ленинграде в конце брежневско-андроповского периода - этой романтической эпохи расцвета интеллектуального подполья. В кругах ленинградской интеллигенции, где особенно остро ощущалась потребность в целостном освоении отечественной культуры, обсуждался замысел, в рамках которого намечалось обобщить материалы по истории русской эмиграции между двумя войнами, посвятив отдельные биографические справочники философам, богословам, писателям, художникам, актерам, музыкантам и ученым.
В 1981 нами была начата работа над первой книгой задуманной серии - биографическим словарем Художники русской эмиграции. Исходным материалом послужили отечественные и зарубежные справочники по искусству, каталоги выставок, монографии и альбомы, зарубежные художественные журналы из научных библиотек Ленинграда, русская и советская периодика 1900-30-х, архивные фонды Императорской Академии художеств. Огромный пласт эмигрантских изданий был затронут в малой степени, достижимой по условиям и обстоятельствам тех лет. Этот информационный пробел мы попытались компенсировать изучением доступной нам иноязычной литературы.
В 1983 работа над рукописью была в основном завершена. Предполагалось выпустить книгу в Париже, но по ряду причин этого не случилось. Фрагменты из книги были опубликованы в машинописном журнале Часы, который выходил в Ленинграде под редакцией Б. И. Иванова и Б. В. Останина. Кроме того, рукопись была передана нами в научные библиотеки Эрмитажа и Русского музея. В числе без малого 400 вошедших в нее статей были биографии почти совсем неизвестных у нас в то время Алексея Алексеева, Владимира Баранова-Россине, Евгения Бермана, Ильи Болотовского, Алексея Бро-довича, Мариамны Веревкиной, Филиппа Гозиасона, Алексея Грищенко, Сони Делоне, Глеба Дерюжинского, Льва Зака, Ильи Зданевича, Николая Калмакова, Михаила Кикоина, Андрея Ланского, Пинхуса Кременя, Мане-Каца, Павла Мансурова, Оскара Мещанинова, Абрама Минчина, Ханы Орловой, Сергея Полякова, Ивана Пуни, Федора Рожан-ковского, Константина Терешковича, Адольфа Федера, Павла Челищева, Сергея Шар-шуна. Романа Тыртова (Эрге), Алексея Явленского.
Спустя десять лет книга увидела свет в частном петербургском издательстве И. Б. Чернышева, в серии Справочники по русскому искусству. Время наложило на нее свой отпечаток: перестройка привела к тому, что история российской эмиграции стала не только разрешенной, но и модной темой, подняла волну газетных и журнальных публикаций, телевизионных передач. Биографии художников, некогда собиравшиеся нами по крупицам, стали всеобщим достоянием, а многие находки, извлеченные из труднодоступных источников, утратили прелесть новизны. К сожалению, в первом издании нам не удалось избежать неточностей и ошибок. Тем не менее книга была благожелательно встречена специалистами, поскольку оказалась первым шагом в этой области и дала импульс новым исследованиям.
Раскрытие спецхранов, введение в научный оборот новых документов, литературных текстов, мемуарных свидетельств, свободный доступ к русской зарубежной периодике, возможность работать в зарубежных библиотеках и контактировать со специалистами из разных стран - все это создало благоприятные условия для более глубоких научных исследований культурного наследия русской эмиграции, масштабы и значение которого приводят к необходимости пересмотреть некоторые представления о русской культуре XX века.
В связи с этим мы решили вернуться к теме русской художественной эмиграции, изучив источники, которые раньше были для нас недоступными. К работе присоединились новые авторы - специалисты, коллекционеры, знатоки изучаемой темы из разных стран. Новые сведения были получены от родственников и друзей художников, удалось установить связь с ныне живущими художниками. Тексты биографических статей издания 1994 года были существенно переработаны, число статей возросло до 750.
В словарь Художники Русского Зарубежья. 1917-1939 вошли биографии художников, родившихся до 1917 и живших за границей в промежутке между двумя мировыми войнами, судьба и творчество которых связаны с Россией и русской культурой - независимо от места рождения, национальности, религиозных убеждений, политических взглядов.
В Словарь вошли биографии живописцев, графиков, иконописцев, скульпторов, художников театра, декоративно-прикладного и промышленного искусства.
Архитекторы, художники кинематографа и мастера художественной фотографии включены в том случае, если они проявили себя в вышеназванных специальностях. Биографии художников, работавших за границей в командировке от советских учреждений, в Словарь не вошли.
Анализ художественного творчества, искусствоведческие оценки и определения в нашу задачу не входили.
Установленные границы Словаря в известной мере условны. Оставляя за собой определенную свободу в отборе публикуемых биографий, мы во многом полагались на интуицию. Вероятно, единственным критерием принадлежности к Русскому Зарубежью служит самоопределение художника. Однако сухие документальные свидетельства, к которым вынужден обращаться исследователь, не всегда приводят к однозначному выводу в этом вопросе. Особенно это касается художников, эмигрировавших в раннем возрасте или оказавшихся за пределами России в результате территориальных изменений государства. В таких случаях мы старались выявить факты, указывающие на связь художника с русским искусством, подчеркнуть его участие в культурной жизни Русского Зарубежья.
Культурный слой русской эмиграции составляли представители различных национальностей, населявших Россию. Общеизвестность этого факта избавляет нас от необходимости входить в объяснения по поводу этнической многоликости списка имен, вошедших в Словарь. Предупреждая возможную полемику, напомним, что в 1920-е ссылка на национальность, иностранные корни или место рождения часто использовалась только как официальный повод для эмиграции. Не станем скрывать, что в некоторых случаях мы вполне сознательно прибегали к расширительному толкованию нами же установленных границ.
Художники, упомянутые в Словаре, не равновелики по масштабам таланта и вкладу в русское и мировое искусство. Следы некоторых, даже весьма известных в дореволюционную пору, мастеров совершенно теряются после 1917; о других художниках мы знаем лишь по лаконичным, часто противоречивым упоминаниям в справочниках и мемуарах, по каталогам групповых выставок. Мы постарались представить в книге максимально большее число биографий (некоторые из них укладываются всего в несколько строк), в надежде, что это поможет полнее воспринять широкий спектр художественной жизни Русского Зарубежья.
Исходным материалом для работы послужили справочники по искусству разных стран, каталоги персональных, групповых и тематических выставок, периодические издания (в том числе газеты) русской эмиграции и отечественная периодика, монографии о художниках, мемуары эмигрантов и другие книги о Русском Зарубежье.
Нами были планомерно изучены личные дела учащихся Императорской Академии художеств в Петербурге (РГИА. Ф. 789; НБА PAX. Ф. 7), по которым уточнялись дата и место рождения, сведения о происхождении и образовании художника. Отметим попутно, что в западной, в том числе эмигрантской, литературе укоренилась ошибочная практика пересчета дат со старого (юлианского) календаря на новый (григорианский) путем прибавления 13 дней; в действительности же такой способ пересчета верен только для дат после 1 марта 1900; до этой даты разница между старым и новым календарем составляет 12 дней. Иногда стиль приводимой даты нам неизвестен. В прочих случаях мы приводим оба стиля. Биографические статьи Словаря снабжены краткой библиографией и ссылками на архивные фонды. В приложении приводятся сведения об основных выставках русского зарубежного искусства.